Friends and family…amigos y familia…
Upon returning to my native New York City in early 2006, I began putting the foggy pieces of my earliest years together by buying, on CD, much of the wonderful music my father used to play at home (at full blast) during my childhood in the 1970s. It was a very haunting experience at times, as songs I hadn’t heard in over thirty years, were as familiar to me in 2007 and they had been in 1977. Very haunting, but such is the power of music.
I began writing down the memories that the music pulled out from my subconscious, in various abstract and bilingual pieces/pedazos, and kept them in a secret file that eventually grew to over sixty poems–from simple haikus to dense English/Spanish free verse. Before I knew it, a baby book came into focus.
I was fortunate to have help when it came closer to publishing it–a millions gracias to Larry La Fountain, David Caleb Acevedo, Armando Rendón, Bronco Castro and the almighty Alfredo Villanueva, who all lent a hand at helping with the editing, and at times even rewriting, of my Spanish text. They are all writers and poets of the highest order and I am honored that they even considered helping me! Investigate them.
*If you would like to securely purchase the $11.99 paperback directly from the Create Space publishing service I used to create the book, click here:
To buy an Amazon.com, click here:
And now I will bestow upon you one of my favorite poems from the collection (*only about five of the 60+ poems have been previously published or posted publicly), “Puerto Rican Earthling/Puertorriqueño terrícola”:
Puerto Rican Earthling
(in response to Bartolomé de Las Casas’s
A Short Account of the Destruction of the Indies)
Puerto Rican alien
Mighty horses, cruel men
Hungry and without women
Taíno brother
Taína sister
No thirst for power
Gold for wearing
On this pure body
This body born of
Sand, water, jungle
And what we are now
Kings and savages both
Puerto Rican alien
Men of inhuman gods
Crazy and proud demons
Ghosts that dance and kill
And kiss and fuck
In volcanic blood
Slithering like serpents
That celebrate the sanctuary
Of this heart
Puerto Rican alien
The ecstasy of this body
Of this skin prison
(This soul demands release!)
Of flesh and eyes disgraced
This mystery, this miracle
Lost monster amongst these barbaric
Tribes of the world, tribes of
Puerto Rican alien
Race of all races
That sucks on
Blood that burns
Blood that drowns
Sickening ogres
(And without you
What in hell am I?)
Puerto Rican alien
Assassin and murdered am I
Devil and saint am I
Night and day am I
Thief and hero am I
Death and life am I
Mind, womb and graveyard
(And you are both dead and alive
In it with me)
Puerto Rican alien
This desecrated altar
This devastated village
This pillaged, empty heart
Knows not how to sing
Neither the coquí song abundant
Nor the hymns of saints brought
By righteous murderers
This burning mountainside
This holy and hybrid soul, this
Beauty without equal
We give welcome to you
Galician, Roman, Moor, Taíno
Irishman, Frenchman, Scotsman
Dominican, Cuban, Dutchman, Mexican
American, Englishman, Chinaman, Venezuelan
Portuguese, German, Lebanese, Italian
Igbo, Bantu, Yoruba
Canary Island pirate
Puerto Rican Earthling
Puertorriqueño terrícola
(en respuesta a la Brevísima relación de la destrucción de las Indias,
por Bartolomé de Las Casas)
Puertorriqueño ajeno
Fuertes caballos, hombres crueles
Con hambre y sin mujeres
Hermano taíno
Hermana taína
Sin sed de poder
Oro solamente para llevar
En este cuerpo puro
Este cuerpo que nació de
Arena, río, selva
Y lo que somos ahora son
Reyes y salvajes por igual
Puertorriqueño ajeno
Hombres de dioses inhumanos
Demonios locos, orgullosos
Espectros que bailan y matan
Y besan y chichan
En sangre volcánica
Arratrándose como culebras
Que celebran el santuario
De este corazón
Puertorriqueño ajeno
El éxtasis de este cuerpo
De este cárcel de piel
(¡Este alma demanda liberación!)
De carne y ojos desgraciados
Este misterio, este milagro
Monstruo perdido entre
Estas bárbaras tribus del mundo
Puertorriqueño ajeno
Raza de todas las razas
Que chupa
Sangre que quema
Sangre que ahoga
Ogros asquerosos
(¿Y sin tí
quién carajo soy yo?)
Puertorriqueño ajeno
Asesino y asesinado soy yo
Diablo y santo soy yo
Noche y día soy yo
Ladrón y héroe soy yo
Muerte y vida soy yo
Mi mente es útero y cementerio
(Y tú eres muerto y vivo
a mi lado)
Puertorriqueño ajeno
Este altar profanado
Esta aldea devastada
Este saqueado y desprovisto corazón
No sabe como cantar
Ni las canciones de abundantes coquís
Ni los himnos de los santos que trajeron
Virtuosos asesinos
Esta ladera quemándose en la montaña
Esta alma sagrada e híbrida, esta
Belleza sin igual
Te damos la bienvenida a tí
Gallego, romano, moro, taíno
Irlandés, francés, escocés
Dominicano, cubano, holandés, mexicano
Americano, inglés, chino, venezolano
Portugués, alemán, libanés, italiano
Igbo, bantu, yoruba
Pirata de las islas Canarias
Puertorriqueño terrícola
(traducción por David Caleb Acevedo)
To buy Meditations/Meditaciones – Bronx/Salsa, please click here:
To receive my bimonthly posts straight to your email, register here:
http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=CharlieVazquez
Enter your email address:Delivered by FeedBurner

Congratulations and may you have many more in store for all of us! Hugs, Luzma
Felicidades! Cuanto me alegro. Te deseo mucho exito.